Prev | Current Page 9 | Next

Tacitus, Caius Cornelius, 56-120

"Tacitus: The Histories, Volumes I and II"

Very faint indeed that reflection must always be: probably no
audience could be found to listen to a translation of Tacitus, yet one
feels that his Latin would challenge and hold the attention of any
audience that was not stone-deaf. But it is because Tacitus is never a
mere stylist that some of us continue in the failure to translate him.
His historical deductions and his revelations of character have their
value for every age. 'This form of history,' says Montaigne, 'is by
much the most useful ... there are in it more precepts than stories:
it is not a book to read, 'tis a book to study and learn: 'tis full of
sententious opinions, right or wrong: 'tis a nursery of ethic and
politic discourses, for the use and ornament of those who have any
place in the government of the world.... His pen seems most proper for
a troubled and sick state, as ours at present is; you would often say
it is us he paints and pinches.' Sir Henry Savile, Warden of Merton
and Provost of Eton, who translated the _Histories_ into racy
Elizabethan English at a time when the state was neither 'troubled'
nor 'sick' is as convinced as Montaigne or the theorists of the French
Revolution that Tacitus had lessons for his age. 'In Galba thou maiest
learne, that a Good Prince gouerned by evill ministers is as dangerous
as if he were evill himselfe. By Otho, that the fortune of a rash man
is _Torrenti similis_, which rises at an instant, and falles in a
moment.


Pages:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25